John Maxwell Coetzee, premio Nobel de Literatura 2003, se presentó en la Sala Nezahualcóyotl de la UNAM.
El escritor sudafricano explicó que sus libros se publican primero en castellano porque no le gusta la manera en la cual el inglés está manejando al mundo.
“No me gusta la manera como empuja hacia abajo los idiomas menores que encuentra en su camino. No me gustan estas pretensiones universalistas del idioma inglés”, dijo Coetzee, nacido en 1940 y doctorado en lingüística computacional en la Universidad de Austin, Texas.
El autor de Esperando a los bárbaros insistió que está cansado del dominio de ese idioma y de su arrogancia, por lo tanto hace todo lo que puede para resistir la hegemonía del idioma inglés.
Es un escritor que no se ubica con un idioma en específico, ni tampoco con un país, incluso como un experimento publica primero sus libros en holandés antes del inglés.
Comentó que no le gusta la creencia complaciente de los americanos de que su sistema, su economía, su manera de vivir y su cultura es la destinada a manejar el mundo.
El Nobel de Literatura fue escuchado por la comunidad de la UNAM. Ahí se refirió a los refugiados.
Sugirió que primero se debe dejar de pensar que los refugiados son un problema y “empezar a pensar en el flujo de las poblaciones a lo largo de las fronteras como un hecho de vida en el mundo”.
Consideró que para encontrar una solución primero se debe cambiar el pensamiento sobre las personas que buscan asilo y empezar a vivir con el flujo de los refugiados.
A inicios de 1960, Cotzee emigró a Londres, donde trabajó como programador . Tres de sus obras han sido adaptadas al cine entre ellas “En medio de ninguna parte” y “Esperando a los bárbaros”.
Imagen: Twitter